1 post tagged “french”
Not so much a very insightful post as a mere musing.
It has always puzzled me how one language can be so resilient to changing their phonologies when loaning words while others aren't.
There's languages that take on whole new phonemes purely from loaning from other languages. English Zoo has a word initial /z/ which in native words is illegal. Dutch goes even further, all instances of /s/ and /f/ are loan phonemes. It's highly dependent on the region in how much they merge with /z/ and /v/, but in my speech I have a clear distinction between fee 'fairy' and vee 'lifestock'. Other languages have taken on completely new illegal clusters in their language like āyiskrīm in Arabic with a CCC cluster. There's also some initial CR words though I can't think of them right now. Nevertheless Arabic always stayed quite resistant, often adapting loanwords to known consonant patterns.
bank 'bank' has a plural bunūk.
Other languages have gone even further completely taking over larger parts of illegal phonological traits. Swahili is probably a good example. stampu 'stamp' with a previously illegal st cluster at the beginning of a word.
It also amuses me that french has a word like scolaire after trying so hard to get rid of that cluster over the centuries creating école out of Latin schola.
And when you see languages this open to changes you wonder why Japanese after all this time and such an enormous influx of loanwords from english still refuses to pronounce love any different than /rabu/. Why, although often written as such, video is still pronounced /bideo/ and star trek is still /sutaatorekku/. Why is Japanese so resistant to changes in phonology and why aren't other languages?
The 'contact' or 'influence' argument gets you a long way, but doesn't fully cover the problems it brings. How can Latin be said to have such contact with French that it would influence their phonology, it's a dead language after all, that wasn't spoken widely either.
And maybe something could be said about English influence in Egyptian Arabic, but is such influence stronger than anglo-mania that currently spreads throughout Japanese? Not to mention the rather great, though not as great resilience to influence in Chinese loans as well. Sure it introduced some Cy clusters, but still Chinese loans sound, and never did, nothing like Chinese.
Maybe it has something to do with how limiting a phonology is? That would stand in the way why Swahili didn't follow Japanese's path. Maybe it is actually related to the orthography too?
Any musings are welcome.